Johannes 7:19

SVHeeft Mozes u niet de wet gegeven? En niemand van u doet de wet. Wat zoekt gij Mij te doden?
Steph ου μωσησ δεδωκεν υμιν τον νομον και ουδεις εξ υμων ποιει τον νομον τι με ζητειτε αποκτειναι
Trans.

ou mōsēs̱ dedōken ymin ton nomon kai oudeis ex ymōn poiei ton nomon ti me zēteite apokteinai


Alex ου μωυσησ δεδωκεν υμιν τον νομον και ουδεις εξ υμων ποιει τον νομον τι με ζητειτε αποκτειναι
ASVDid not Moses give you the law, and [yet] none of you doeth the law? Why seek ye to kill me?
BEDid not Moses give you the law? Even so, not one of you keeps the law. Why have you a desire to put me to death?
Byz ου μωσησ δεδωκεν υμιν τον νομον και ουδεις εξ υμων ποιει τον νομον τι με ζητειτε αποκτειναι
DarbyHas not Moses given you the law, and no one of you practises the law? Why do ye seek to kill me?
ELB05Hat nicht Moses euch das Gesetz gegeben? Und keiner von euch tut das Gesetz. Was suchet ihr mich zu töten?
LSGMoïse ne vous a-t-il pas donné la loi? Et nul de vous n'observe la loi. Pourquoi cherchez-vous à me faire mourir?
Peshܠܐ ܗܘܐ ܡܘܫܐ ܝܗܒ ܠܟܘܢ ܢܡܘܤܐ ܘܠܐ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܢܛܪ ܢܡܘܤܐ ܀
SchHat nicht Mose euch das Gesetz gegeben? Und doch tut keiner von euch das Gesetz. Warum sucht ihr mich zu töten?
WebDid not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?
Weym Did not Moses give you the Law? And yet not a man of you obeys the Law. Why do you want to kill me?"

Vertalingen op andere websites


TuinTuin